Тигран Мангасарян — богатая палитра «Девятого искусства»
Загрузка
X


Тигран Мангасарян — богатая палитра «Девятого искусства»

Вернисаж / 31.07.2017

Комиксы чаще всего связывают с американскими рисованными историями о супергероях. Однако, в Европе, особенно во Франции и Бельгии — это самостоятельный национальный жанр, затрагивающий темы социальных, политических проблем. Сегодня и в Армении серьезные «рисованные истории» пробивают себе дорогу, а мастера этого жанра занимают достойные места на международных фестивалях. Тигран Мангасарян, художник из Еревана, рассказал о жанре «рисованных историй» и своем творчестве. 

— Ваша работа «Несозревший плод» («Green Fruit») поднимает трагичные страницы истории — это и тема фашистских концлагерей, и тема сталинизма. Что повлияло на выбор темы?

Было несколько причин, которые подвинули меня приступить к созданию этой работы. Во-первых, она основана на биографии моего отца, побывавшем в немецких концлагерях. Он выжил сам и спас 30 советских узников, и все это благодаря рисованию. Отец никому не рассказывал о войне и своими воспоминаниями делился только со мной, как с художником, который поймет его. Как-то раз он сказал, что, когда ему будет 80 лет, то напишет книгу и назовет ее «Недозревший плод». Я не хотел, чтобы эта история исчезла просто так.

Во-вторых, это сценарий большого «холста», который рассказывает о культурной трагедии. Дело в том, что в сталинские времена информации о внешнем мире не было совсем, работы современных художников не попадали в Советский Союз. Советские авторы выполняли в основном госзаказ, а когда спустя время появилась возможность познакомиться с работами мирового искусства, очень многие осознали, насколько оторваны они были от мировой культуры. Советские авторы стали художниками, но остались зелеными плодами. И в-третьих, она носит в себе большой гуманитарный посыл, что очень актуально и важно в наше неспокойное время.

— Обычно комиксы ассоциируются с развлекательным чтивом, у Вас напротив, затрагивают серьезные и важные темы? Перспективно ли это?

Если бы в начале моего пути я бы не разглядел в них идею «Большого Холста», я никогда не взялся бы за это дело.

Во Франции комиксы вообще считаются «девятым искусством», популярны своей богатой палитрой, у нас же — это всего лишь субкультура. Но я думаю, что, когда мы откажемся от слова «комиксы» и перейдем на термин «рисованные истории», тогда и изменится отношение к этому жанру. Ведь «рисованные истории» — это визуальная драматургия на страницах книги. И их спектр очень широк: от детских веселых историй до монументальных, драматических работ, — почти как в кинематографе. Что касается перспективности таких работ, то вспомним первую книгу про холокост Арта Шпиглмена «Маус», которая вышла в свет в 1974 году и очень успешно продается по сей день. Например, про геноцид армян были нарисованы 13 книг.

— Ваши комиксы «До Аукциона душ (Аврора)» выпущены на английском языке, а только после переведены на армянский. Как Вас воспринимают на Западе и как в Армении? В чем разница или схожесть?

На Западе, думаю, что отлично. Для меня создали все условия, чтобы я беззаботно создавал свой  проект «Несозревший плод» («Green Fruit»): два года я потратил на сам сценарий и еще два года работал в Резиденции для авторов Ангулема. Что касается Армении, конечно, изначально само восприятие «рисованных историй» несколько иное, но за последнее время интерес к ним проявляется все больше.

До появления проекта «До Аукциона Душ» был проект «Молчание», на создание которого я потратил два года, книга вышла на западно-армянском языке и была приурочена к 90-летию Геноцида армян. Но именно  книга «До Аукциона Душ» стала большим шагом вперед. После презентации книги в Институте Изучения Геноцида появился интерес к судьбе девушки Авроры, благодаря чему, сегодня в музее есть «комната Авроры».

— Насколько  вообще востребованы и понятны комиксы в Армении?

За последние 8 лет у нас в Армении было издано всего несколько книг, что не свидетельствует о большой популярности. Только в этом году в Ереване открылись три «точки» продажи комиксов в основном про традиционно популярных американских супергероев, европейские сюжеты еще не востребованы. Искусство «рисованных историй» у нас пока понятно только молодежи и то, благодаря интернету, который стал хорошей площадкой для развития молодых авторов. Большой интерес прослеживается у комиксов на социальные темы. Хотелось бы отметить существование в Армении  двух комиксовых мероприятий: «24 часа» и «Drink and Draw» . По четвергам мы, по 20-25 авторов, собираемся в библиотеке и делаем комиксы в течение нескольких часов на актуальные социальные темы. Накопилось очень много материала, что очень радует, потому надеемся в этом году издать большой каталог.

— Видимо, как раз все это и способствовало проведению фестиваля комиксов в Армении.

Идея проведения фестиваля, как бы просто это ни звучало, родилась тоже совершенно неожиданно в одном из ресторанов парижского квартала «Belleville» в 2007 году, где я присутствовал  по приглашению французского художника Фарида Буджелала. Во время ужина, в разговоре, кто-то подкинул идею о проведении семинаров по комиксам в Армении. Вечером того же дня мы сообщили эту идею Жану Мардикяну, который был одним из трех основателей Ангулемского фестиваля. Он сразу предложил провести не просто семинары, а организовать фестиваль. Так, через год, под его руководством и состоялся первый фестиваль. Я был единственным представителем Армении. Жан пригласил в Ереван двадцать французов, среди них семеро — очень известных художников, четверо из которых были обладателями Гран-при Ангулема. Они организовали у нас первые мастер-классы, и я могу смело сказать, что их ученики стали достойными учителями.

— Мы познакомились с Вами на Международном фестивале рисованных историй «КомМиссия». Армения стояла вровень с Бельгией, Испанией, Великобританией, США. Это было очень радостно. Каковы ваши впечатления о фестивале? Планируете переводить свои работы на русский язык и издаваться в России?

«КомМиссия» была открытием для меня. На протяжении всех дней проведения фестиваля я  старался почерпнуть максимум из того, что видел, слышал и узнавал от тех людей, с кем знакомился и общался. Я был очень польщен вниманием и тем теплым отношением, которым был удостоен на творческой встрече, на мастер-классе ,который провел в Российской государственной библиотеке для молодежи, да и вообще в целом  мне очень понравилось. Я уже начал переводить «Green fruit» на русский язык и очень надеюсь, что российские издатели заинтересуются. С Александром Куниным, руководителем фестиваля, договорились поддерживать постоянную связь, тем более, что есть, чем обмениваться.  По его словам, организаторы проведенной  выставки надеются, что она  откроет дорогу армянскому  комиксу в России, и я был бы рад этому поспособствовать.

— Чего ждать вашим читателям?

Сейчас я параллельно работаю над тремя проектами, которые на некоторое время отвлекут меня от тяжелых, серьезных тем. Первый проект называется «Формула 1+2». Это романтическая Love Story, эскизы можно посмотреть в моем аккаунте на Google+. Законченные страницы я скоро выложу в Instagram. Второй проект — про пустыню Сахару. Это научная гипотеза, перерастающая из цифрового в образное восприятие мира. И третий проект называется «Modit», что в переводе с французском языка  означает «проклятый». Так коротко называли художника Модильяни (Моди). История построена на том, что в некую компьютерную игру каждый игрок входит со своим героем. Игроки — любители живописи, а значит и их герои — это знаменитые художники, образы которых похожи на их полотна. Но есть один игрок, который никак не  может понять правила игры, этот игрок — сама Википедия. Она входит в игру с образом жены Модильяни, Жанной Эбютерн. И так как Википедия постоянный ресурс, она не может изменить биографию Жанны. И в самый ответственный момент, когда игра становится очень интересной и популярной на Facebook, Жанна совершает самоубийство, бросившись с третьего этажа.

 

Беседовала Екатерина Пруидзе